首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及註釋

《望闕臺》翻譯及註釋

明代戚繼光

十年驅馳海色寒,孤臣於此望宸鑾。

譯文:在大海的寒波中,我同倭寇周旋已有十年之久;我站在這裡,遙望著京城宮闕。

註釋:十年:指作者調往浙江,再到福建抗倭這一段時間。從嘉靖三十四年調浙江任參將,到嘉靖四十二年援福建,前後約十年左右。孤臣:遠離京師,孤立無援的臣子,此處是自指。宸鑾:皇帝的住處。

繁霜盡是心頭血,灑向千峰秋葉丹。

譯文:我的心血如同灑在千山萬嶺上的濃霜,把滿山的秋葉都染紅了。

戚繼光簡介

唐代·戚繼光的簡介

戚繼光

戚繼光(1528年11月12日-1588年1月5日,即嘉靖七年閏十月初一-萬曆十五年十二月初八),字元敬,號南塘,晚號孟諸,卒諡武毅。漢族,山東登州人,祖籍安徽定遠,生於山東濟寧。明代著名抗倭將領、軍事家。官至左都督、太子太保加少保。

...〔 戚繼光的詩(207篇)
此页面为TW繁体版,其他版本: 中文简体 | HK 繁体

友情链接