首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及註釋

《浣溪沙·入夏偏宜澹薄妝》翻譯及註釋

五代李珣

入夏偏宜澹薄妝,越羅衣褪鬱金黃,翠鈿檀注助容光。

譯文:時節剛剛入夏,合時的裝束應該的穿上淡薄的衣裳,越地絲綢做成的衣衫褪去了鬱金草染成的金黃,翠色釵鈿和紅色胭脂更加增添了美豔的容光。

註釋:澹薄:即淡薄。澹,一作“淡”。鬱金:草名,可制黃色染料,多年生草本,高二三尺,與百合科鬱金香不同。梁武帝《河中之水歌》:“盧家蘭室桂為梁,中有鬱金蘇合香。”翠鈿句:意思是翠色釵鈿,紅色胭脂,更加增添了她美豔的容光。檀注:塗口紅。李後主(李煜)《一斛珠》詞:“曉妝初過,沉檀輕注些兒個。”

相見無言還有恨,幾回判卻又思量,月窗香徑夢悠颺。

譯文:回想相見的時候不知道說什麼,心裡卻還有一些離別的不爽;幾次想說分手,最後總是沒有開腔。明月滿窗,花徑幽幽,思念悠長恰似做夢一樣。

註釋:判卻:拋棄。意思是賭氣要與之斷絕。判,一作“拚”。夢悠颺:夢境迷離,有飄飄然之感。

李珣簡介

唐代·李珣的簡介

李珣(855?-930?),五代詞人。字德潤,其祖先為波斯人。居家梓州(四川省三臺)。生卒年均不詳,約唐昭宗乾寧中前後在世。少有時名,所吟詩句,往往動人。妹舜弦為王衍昭儀,他嘗以秀才預賓貢。又通醫理,兼賣香藥,可見他還不脫波斯人本色。蜀亡,遂亦不仕他姓。珣著有瓊瑤集,已佚,今存詞五十四首,(見《唐五代詞》)多感慨之音。)

...〔 李珣的詩(35篇)

友情链接

此页面为TW繁体版,其他版本: 中文简体 | HK 繁体

友情链接