首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及註釋

《蟾宮曲·夢中作》翻譯及註釋

元代鄭光祖

半窗幽夢微茫,歌罷錢塘,賦罷高唐。風入羅幃,爽入疏欞,月照紗窗。縹緲見梨花淡妝,依稀聞蘭麝餘香。喚起思量,待不思量,怎不思量!

譯文:窗兒半掩,幽深的夢境朦朧迷茫,好像蘇小小的歌聲剛剛停歇,又好像才和神女歡會在高唐。夜風吹入輕羅帳,透過疏朗的窗欞,使人清爽,月光如水映照著紗窗,面前隱隱約約出現了她淡雅的形象,彷彿還能聞到她那蘭麝般的餘香。這一切都喚起我思量,本想不思量,又怎能不思量?

註釋:歌罷錢塘:用南齊錢塘名妓蘇小小的故事。錢塘:即杭州,曾為南宋都城,古代歌舞繁華之地。賦罷高唐:高唐,戰國時楚國臺館名,在古云夢澤中。羅幃:用細紗做的帳子。疏欞:稀疏的窗格。縹緲:隱約、彷彿。梨花淡妝:形容女子裝束素雅,像梨花一樣清淡。依稀:彷彿。蘭麝:蘭香與麝香,均為名貴的香料。

鄭光祖簡介

唐代·鄭光祖的簡介

鄭光祖

鄭光祖生於元世祖至元初年(即公元1264年),字德輝,漢族,平陽襄陵(今山西臨汾市襄汾縣)人,從小就受到戲劇藝術的薰陶,青年時期置身於雜劇活動,享有盛譽。但他的主要活動在南方,成為南方戲劇圈中的巨擘。元代著名的雜劇家和散曲家。

...〔 鄭光祖的詩(13篇)

友情链接

此页面为TW繁体版,其他版本: 中文简体 | HK 繁体

友情链接