《登嘉州凌雲寺作》翻譯及註釋
寺出飛鳥外,青峰戴朱樓。
譯文:寺院高出飛鳥之外,青青峰頂戴著紅樓。
註釋:出:高出。
搏壁躋半空,喜得登上頭。
譯文:順著峭壁來到半空,心中歡喜登上山頭。
註釋:搏:攀緣。躋:登。
殆知宇宙闊,下看三江流。
譯文:只覺宇宙頓時開闊,俯看三江滔滔水流。
註釋:殆:大概,這裡有只是之意。闊:深廣。三江流:指岷江、青衣江、大渡河。嘉州地處三江會合處。
天晴見峨眉,如向波上浮。
譯文:天睛氣朗遠望蛾眉,好似在那波上浮游。
註釋:峨眉:峨眉山,在嘉州西部約六十里處。
迥曠煙景豁,陰森棕楠稠。
譯文:煙氣籠罩氣象開闊,樹木蔥鬱遍佈四周。
註釋:迥:遠。曠:空闊。煙景:風景。豁:明朗開闊。陰森:幽暗陰鬱的顏色。棕楠:棕櫚樹、楠樹。
願割區中緣,永從塵外遊。
譯文:我願割斷世間緣分,永遠去那塵外漫遊。
註釋:割:棄。區中緣:塵世緣分。
迴風吹虎穴,片雨當龍湫。
譯文:旋風陣降吹過虎穴,陣雨時時飄下龍湫。
註釋:迴風:旋風。虎穴:與下文“龍湫”均未詳其處。片雨:陣雨。當:臨。
僧房雲濛濛,夏月寒颼颼。
譯文:寺院之間雲氣濛濛,夏日也覺涼風颼颼。
註釋:僧房:指寺院。濛濛:雲霧迷茫的樣子。颼颼:陰冷貌。
回合俯近郭,寥落見行舟。
譯文:俯視近處城池環繞,眺望遠處三二漁舟。
註釋:回合:迴環盤曲。郭:外城,此處指嘉州城。寥落:稀疏。
勝概無端倪,天宮可淹留。
譯文:眼前勝景難以望盡,天宮之上儘可久留。
註釋:勝概:錦繡山河的美麗風光。端倪:邊際。天宮:天上宮殿,此處指凌雲寺。淹留:逗留。
一官詎足道,欲去令人愁。
譯文:身為一官本不足道,辭官離去又覺憂愁!
註釋:詎:豈。
岑參簡介
唐代·岑參的簡介

岑參(約715-770年),唐代邊塞詩人,南陽人,太宗時功臣岑文本重孫,後徙居江陵。[1-2] 岑參早歲孤貧,從兄就讀,遍覽史籍。唐玄宗天寶三載(744年)進士,初為率府兵曹參軍。後兩次從軍邊塞,先在安西節度使高仙芝幕府掌書記;天寶末年,封常清為安西北庭節度使時,為其幕府判官。代宗時,曾官嘉州刺史(今四川樂山),世稱“岑嘉州”。大曆五年(770年)卒於成都。
...〔 岑參的詩(374篇) 〕