首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及註釋

《夜別韋司士》翻譯及註釋

唐代高適

高館張燈酒復清,夜鍾殘月雁歸聲。

譯文:高大的客館裡燈火通明酒也清,直飲至夜鐘響歸雁鳴的月落時分。

註釋:司士:官名。唐代州縣設司士參軍及司土,掌管工役事務。張燈:擺設燈火。清:指酒的清醇。雁歸聲:指雁歸飛時的叫聲。

只言啼鳥堪求侶,無那春風欲送行。

譯文:只說是啼鳥要求友朋,無奈那春風裡要為您送行。

註釋:堪:能。求侶:呼喚同伴。無那:無奈、無可奈何。

黃河曲裡沙為岸,白馬津邊柳向城。

譯文:黃河曲裡沙為黃河岸,白馬津邊柳向白馬城。

註釋:黃河曲:黃河灣。白馬津:古代黃河津渡名,在今天河南省滑縣東北。

莫怨他鄉暫離別,知君到處有逢迎。

譯文:不要為他鄉離別而難過,知道您到處會有人逢迎。

註釋:逢迎:迎接的意思。

高適簡介

唐代·高適的簡介

高適

高適是我國唐代著名的邊塞詩人,世稱“高常侍”。 作品收錄於《高常侍集》。高適與岑參並稱“高岑”,其詩作筆力雄健,氣勢奔放,洋溢著盛唐時期所特有的奮發進取、蓬勃向上的時代精神。

...〔 高適的詩(216篇)
此页面为TW繁体版,其他版本: 中文简体 | HK 繁体

友情链接