首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及註釋

《菩薩蠻·子規啼破城樓月》翻譯及註釋

宋代李師中

子規啼破城樓月,畫船曉載笙歌發。兩岸荔枝紅,萬家煙雨中。

譯文:在夢中被子規鳥的啼叫喚醒,抬頭向窗外望去,城樓上掛著一彎殘月,彷彿被子規鳥啼破了似的。我乘著華麗的船就要出發,江水清澈,兩岸的荔枝,嬌紅欲滴;濛濛的細雨,籠罩萬家。

佳人相對泣,淚下羅衣溼。從此信音稀,嶺南無雁飛。

譯文:在別離之時,佳人與我相對而泣,熱淚滾滾,打溼了錦衣。此去一別,天各一方,不知何日重逢。嶺南偏遠,鴻雁難以飛到,想必書信稀少。

註釋:羅衣:輕軟絲織品製成的衣服。嶺南:在五嶺以南的廣大地區,包括現在的廣東、廣西全境,以及湖南、江西等省的部分地區。

李師中簡介

唐代·李師中的簡介

李師中(1013-1078)字誠之,楚丘(今山東曹縣)人,徙居鄆(今山東鄆城),宋代詞人。《宋史》、《東都事略》有傳。著有《珠溪詩集》,詞存《菩薩蠻》一首。

...〔 李師中的詩(34篇)

友情链接

此页面为TW繁体版,其他版本: 中文简体 | HK 繁体

友情链接