首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及註釋

《秋宿湘江遇雨》翻譯及註釋

唐代譚用之

江上陰雲鎖夢魂,江邊深夜舞劉琨。

譯文:湘江上陰雲籠罩,使人心情鬱悶。深夜裡徘徊江岸,想起劉琨的遠大抱負。

註釋:鎖:束縛,封住。夢魂:夢鄉之魂,指思鄉之情。劉琨:晉朝人,少懷壯志,與祖逖相互激勵,常聞雞鳴而起來舞劍,準備為國家作一番事業。後來常用這個故事以表示胸懷壯志。

秋風萬里芙蓉國,暮雨千家薜荔村。

譯文:秋風吹動,萬里芙蓉花搖曳生姿。暮雨洗塵,千村的薜荔枝蒼翠可愛。

註釋:芙蓉國:湖南省內因廣種荷花,故有芙蓉國之稱。薜荔:又名木蓮,一種常綠蔓生植物,多生於田野間。古人把它看香草。屈原《九歌·山鬼》:“若有人兮山之阿,被薜荔兮帶女蘿。”

鄉思不堪悲橘柚,旅遊誰肯重王孫。

譯文:鄉思難耐,看見橘柚更令人悲嘆。羈旅他鄉,如被棄的山野之人無人看重。

註釋:橘、柚:這兩種水果都盛產於南方,在秋冬成熟。橘一向被稱為“嘉樹”。旅遊:離家旅行在外。王孫:本意是貴族子弟,有時也指隱士,這裡是作者自指。《楚辭·招隱士》:“王孫遊兮不歸,春草生兮萋萋。”

漁人相見不相問,長笛一聲歸島門。

譯文:就是打魚人和我相見,也不與我說一句話。自管吹著長笛回島去了。

註釋:島門:島上。

譚用之簡介

唐代·譚用之的簡介

譚用之

譚用之,[約公元九三二年前後在世],里居及生卒年均不詳,約後唐明宗長興中前後在世。善為詩而官不達。著有詩集一卷,《新唐書藝文志》傳於世。

...〔 譚用之的詩(45篇)

友情链接

此页面为TW繁体版,其他版本: 中文简体 | HK 繁体

友情链接