首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及註釋

《謝新恩·冉冉秋光留不住》翻譯及註釋

五代李煜

冉冉秋光留不住,滿階紅葉暮。

註釋:冉冉:慢慢地、漸漸地,這裡形容時光漸漸地流逝。秋光:秋天的時光。紅葉:楓、槭等樹的葉子到秋天都變成了紅色,統稱紅葉。這裡指飄落的枯葉。

又是過重陽,臺榭登臨處,茱萸香墜。

註釋:重陽:節日名。古人以九為陽數,因此農曆九月初九稱為“重九”或“重陽”。臺:高而上平的建築物,供觀察眺望用。榭:建築在高土臺上的敞屋,多為遊觀之所。臺榭,臺和榭,也泛指樓臺等建築物。登臨處:指登高望遠的地方。茱萸:植物名,香味濃烈,可入藥。中國古代有在重陽節佩戴茱萸以去邪辟惡的風俗。香墜:裝有香料的墜子。墜,一種從上下掛的裝飾品。

紫菊氣,飄庭戶,晚煙籠細雨。

註釋:紫菊氣飄庭戶:全句意思是,紫菊的香氣飄散在庭戶中。籠:籠罩。

雍雍新雁咽寒聲,愁恨年年長相似。

註釋:雝雝:雝,同鈤,鳥的和鳴聲。咽寒聲:咽,嗚咽。寒聲,戰慄、悲涼的聲音。似:《詞律拾遺》、《歷代詩餘》中作“侶”。

李煜簡介

唐代·李煜的簡介

李煜

李煜,五代十國時南唐國君,961年-975年在位,字重光,初名從嘉,號鍾隱、蓮峰居士。漢族,彭城(今江蘇徐州)人。南唐元宗李璟第六子,於宋建隆二年(961年)繼位,史稱李後主。開寶八年,宋軍破南唐都城,李煜降宋,被俘至汴京,封為右千牛衛上將軍、違命侯。後因作感懷故國的名詞《虞美人》而被宋太宗毒死。李煜雖不通政治,但其藝術才華卻非凡。精書法,善繪畫,通音律,詩和文均有一定造詣,尤以詞的成就最高。千古傑作《虞美人》、《浪淘沙》、《烏夜啼》等詞。在政治上失敗的李煜,卻在詞壇上留下了不朽的篇章,被稱為“千古詞帝”。

...〔 李煜的詩(81篇)
此页面为TW繁体版,其他版本: 中文简体 | HK 繁体

友情链接