《除夜》翻譯及註釋
宋代:文天祥
乾坤空落落,歲月去堂堂;
譯文:天地之間一片空曠,時光公然地離我而去。
註釋:乾坤:天地間。乾,卦名,天;坤:卦名,地。堂堂:公然。
末路驚風雨,窮邊飽雪霜。
譯文:在人生的末路上因為風雨而受驚,在偏僻的邊疆飽經了冰雪寒霜。
註釋:窮:偏僻的。
命隨年欲盡,身與世俱忘;
譯文:如今生命跟這一年一樣快要結束了,我和我一生的經歷也會被遺忘。
無復屠蘇夢,挑燈夜未央。
譯文:以後再也夢不到過新年喝屠蘇酒,只能在漫漫長夜裡撥動燈火。
註釋:屠蘇:代指新年,古有農曆初一飲屠蘇酒的習俗。挑燈:撥動燈火(古人多用油燈,需要撥動燈芯),點燈。央:盡,完,結束。
唐代·文天祥的簡介
文天祥(1236.6.6-1283.1.9),字履善,又字宋瑞,自號文山,浮休道人。漢族,吉州廬陵(今江西吉安縣)人,南宋末大臣,文學家,民族英雄。寶祐四年(1256年)進士,官到右丞相兼樞密史。被派往元軍的軍營中談判,被扣留。後脫險經高郵嵇莊到泰縣塘灣,由南通南歸,堅持抗元。祥光元年(1278年)兵敗被張弘範俘虜,在獄中堅持鬥爭三年多,後在柴市從容就義。著有《過零丁洋》、《文山詩集》、《指南錄》、《指南後錄》、《正氣歌》等作品。
...〔
文天祥的詩(27篇) 〕