首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及註釋

《折荷有贈》翻譯及註釋

唐代李白

涉江玩秋水,愛此紅蕖鮮。

譯文:划船到江中去盪漾秋天的江水,更喜愛這荷花的鮮豔。

註釋:涉:本義是步行渡水,這裡有泛舟遊歷之意。玩:賞玩、欣賞。秋水:秋天的江湖水,雨水。紅蕖:荷花盛開的樣子。蕖:芙蕖,荷花的別名。

攀荷弄其珠,盪漾不成圓。

譯文:撥弄那荷葉上為水珠,滾動著卻總不成圓。

註釋:弄:有把玩、欣賞之意。盪漾:水波微動。

佳人彩雲裡,欲贈隔遠天。

譯文:美好的佳人藏在彩雲裡,要想贈給她鮮花,又遠在天際。

註釋:佳人:美女。遠天:遙遠的天宇,說明空間距離之遠。

相思無因見,悵望涼風前。

譯文:苦苦相思而相見無期,惆悵遙望在淒涼的秋風裡。

註釋:相思:彼此想念。後多指男女相悅而無法接近所引起的想念。無因:沒有門徑,沒有辦法。涼風:秋風。

李白簡介

唐代·李白的簡介

李白

李白(701年-762年),字太白,號青蓮居士,唐朝浪漫主義詩人,被後人譽為“詩仙”。祖籍隴西成紀(待考),出生於西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩文千餘篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當塗,四川江油、湖北安陸有紀念館。

...〔 李白的詩(963篇)
此页面为TW繁体版,其他版本: 中文简体 | HK 繁体

友情链接