《蜉蝣》翻譯及註釋
蜉蝣之羽,衣裳楚楚。心之憂矣,於我歸處。
譯文:微弱蜉蝣在空中振翅飛舞,漂亮的外衣色彩鮮明奪目。嘆其生苦短我心溢滿憂傷,我將如何安排人生的歸宿?
註釋:蜉蝣:一種昆蟲,壽命只有幾個小時到一週左右。蜉蝣之羽:以蜉蝣之羽形容衣服薄而有光澤。楚楚:鮮明貌。一說整齊乾淨。於:通“烏”,何,哪裡。
蜉蝣之翼,采采衣服。心之憂矣,於我歸息。
譯文:細小蜉蝣在空中振翅飛舞,盡情展示著它華美的衣服。嘆其生短促我心湧滿憂鬱,我人生的歸宿將棲落何處?
註釋:采采:光潔鮮豔狀。
蜉蝣掘閱,麻衣如雪。心之憂矣,於我歸說。
譯文:柔嫩的蜉蝣剛剛破土而出,輕輕舞動雪白的麻紋衣服。嘆其生命短暫我憂鬱滿懷,到哪裡尋找我人生的歸宿?
註釋:掘閱:挖穴而出。閱:通“穴”。麻衣:古代諸侯、大夫等統治階級日常衣服,用白麻皮縫製。說:通“稅”,止息,住,居住。