首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及註釋

《隰桑》翻譯及註釋

兩漢佚名

隰桑有阿,其葉有難。既見君子,其樂如何。

譯文:窪地桑樹多婀娜,葉兒茂盛掩枝柯。我看見了他,快樂的滋味無法言喻!

隰桑有阿,其葉有沃。既見君子,云何不樂。

譯文:窪地桑樹多婀娜,枝柔葉嫩舞婆娑。我看見了他,如何叫我不快樂!

註釋:隰:低溼的地方。阿:通“婀”,美。難:通“娜”,盛。

隰桑有阿,其葉有幽。既見君子,德音孔膠。

譯文:窪地桑樹多婀娜,葉兒濃密黑黝黝。我看見了他,說著情言愛語,體會著他執著的愛意。

註釋:君子:指所愛者。沃:柔美。

心乎愛矣,遐不謂矣?中心藏之,何日忘之!

譯文:心裡對他深深愛戀,卻欲說還休。心中對他有深深的愛意,哪天能夠忘記?

註釋:幽:通“黝”,青黑色。德音:善言,此指情話。孔膠:很纏綿。

佚名簡介

唐代·佚名的簡介

...〔 佚名的詩(421篇)

友情链接

此页面为TW繁体版,其他版本: 中文简体 | HK 繁体

友情链接