《小雅·鶴鳴》翻譯及註釋
鶴鳴於九皋,聲聞於野。魚潛在淵,或在於渚。樂彼之園,爰有樹檀,其下維蘀。它山之石,可以為錯。
譯文:幽幽沼澤仙鶴鳴,聲傳四野真亮清。深深淵潭游魚潛,有時浮到渚邊停。在那園中真快樂,檀樹高高有濃蔭,下面灌木葉凋零。他方山上有佳石,可以用來磨玉英。鳴於九皋,聲聞於天。
註釋:九皋:皋,沼澤地。九:虛數,言沼澤之多。淵:深水,潭。渚:水中小洲,此處當指水灘。爰:於是。檀:古書中稱檀的木很多,時無定指。常指豆科的黃檀,紫檀。蘀:酸棗一類的灌木。一說“蘀”乃枯落的枝葉。錯:礪石,可以打磨玉器。鳴於九皋,聲聞於天。
鶴鳴於九皋,聲聞於天。魚在於渚,或潛在淵。樂彼之園,爰有樹檀,其下維榖。它山之石,可以攻玉。