首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及註釋

《贈傅都曹別》翻譯及註釋

南北朝鮑照

輕鴻戲江潭,孤雁集洲沚。

譯文:輕快的飛鴻戲耍在水邊,離群的孤雁棲息在小渚。

註釋:傅都曹:詩人的一位傅姓、為都曹之職的友人。都曹:都官尚書屬下的曹官。輕鴻:輕捷善飛的天鵝。鴻:鴻鵠,即天鵝。潭(xún):水崖。集:鳥棲止曰集。洲沚:水中的洲島,沚:水中小洲。“輕鴻”二句以“輕鴻”喻傅都曹,以“孤雁”喻己。

邂逅兩相親,緣念共無已。

譯文:不期而遇竟能相愛相親,情意深長彼此永無終止。

註釋:邂逅不期而遇。緣念:這裡指兩人相遇是有緣且感情好。無已:無止。

風雨好東西,一隔頓萬里。

譯文:遭風遇雨只得東西分飛,頃刻之間便已相隔萬里。

註釋:好:喜好。頓:頓時。

追憶棲宿時,聲容滿心耳。

譯文:回想那雙宿雙棲的情景,你的音容充滿我的心耳。

註釋:追憶:回憶。棲宿時:指住在一起時。聲容:聲音容貌。

落日川渚寒,愁雲繞天起。

譯文:落日使小洲的寒意轉濃,愁雲更繞天際瀰漫而起。

註釋:川渚:江中小洲。

短翮不能翔,徘徊煙霧裡。

譯文:短小的翅膀哪能高飛遠翔,孤獨徘徊在寒煙濃霧裡。

註釋:翮:這裡指翅羽。短翮:言翅膀短,不能高翔。

鮑照簡介

唐代·鮑照的簡介

鮑照

鮑照(約415年~466年)南朝宋文學家,與顏延之、謝靈運合稱“元嘉三大家”。字明遠,漢族,祖籍東海(治所在今山東郯城西南,轄區包括今江蘇漣水,久居建康(今南京)。家世貧賤,臨海王劉子頊鎮荊州時,任前軍參軍。劉子頊作亂,照為亂兵所殺。他長於樂府詩,其七言詩對唐代詩歌的發展起了很重要的作用。有《鮑參軍集》。

...〔 鮑照的詩(237篇)
此页面为TW繁体版,其他版本: 中文简体 | HK 繁体

友情链接