首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及註釋

《酬朱慶餘》翻譯及註釋

唐代張籍

越女新妝出鏡心,自知明豔更沉吟。

譯文:一個剛剛經過修飾打扮,從清澈明淨,風景優美的鑑湖中走出來的採菱女。採菱女自己也知道自己長得漂亮,但因過分愛美,卻又自我思量起來。

註釋:越女:越國美女,西施。出鏡心:出現任明鏡中,意即攬鏡自照。更:又。沉吟:猶豫不決。

齊紈未是人間貴,一曲菱歌敵萬金。(版本一)

譯文:儘管有許多別的姑娘身上穿著齊地出產的精美綢緞做成的衣服,卻並不值得世人看重,唯有這採菱女的一曲歌才值千金。

註釋:齊紈:齊地出產的細絹。菱歌:採菱所唱的歌。敵:通“抵”,比得上。

越女新妝出鏡心,自知明豔更沉吟。

齊紈未足時人貴,一曲菱歌敵萬金。(版本二)

張籍簡介

唐代·張籍的簡介

張籍

張籍(約767~約830),唐代詩人。字文昌,漢族,和州烏江(今安徽和縣)人,郡望蘇州吳(今江蘇蘇州)1 。先世移居和州,遂為和州烏江(今安徽和縣烏江鎮)人。世稱“張水部”、“張司業”。張籍的樂府詩與王建齊名,並稱“張王樂府”。著名詩篇有《塞下曲》《徵婦怨》《採蓮曲》《江南曲》。1 《張籍籍貫考辨》認為,韓愈所說的“吳郡張籍”乃謂其郡望,並引《新唐書·張籍傳》、《唐詩紀事》、《輿地紀勝》等史傳材料,駁蘇州之說而定張籍為烏江人。

...〔 張籍的詩(387篇)
此页面为TW繁体版,其他版本: 中文简体 | HK 繁体

友情链接