首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及註釋

《送沈記室夜別》翻譯及註釋

南北朝範雲

桂水澄夜氛,楚山清曉雲。

譯文:秋水漾桂香,晚風多清朗,楚山清幽幽,曉雲映晨光。

註釋:桂水:源出湖南藍山縣南,向東北流入湘江。澄:澄清。夜氛:夜氣。楚山:泛指湖南一帶楚地的山巒。此句說楚山上空朝雲清淡。

秋風兩鄉怨,秋月千里分。

譯文:託蕭瑟秋風寄去異地的鄉愁,在千里之外共對皎潔的月亮。

註釋:兩鄉:各處異鄉。一指範雲所在,一指沈約的去處。千里分:在千里之外的異鄉分別。

寒枝寧共採,霜猿行獨聞。

譯文:枝頭淒冷怎能共折蘭菊?猿啼哀號孤旅哪堪悲涼。

註釋:寒枝:秋夜中的樹枝。寧:哪能。寒枝不能共採,喻兩人即將分別。霜猿:霜天的猿啼聲。

捫蘿正意我,折桂方思君。

譯文:手撫松蘿你當念我曾相依伴,採擷桂花我正思君文才無雙。

註釋:捫蘿:撫蘿。蘿即松蘿。折桂:折取桂枝。方:正。此句用折桂寄託自己對沈約的思念。

範雲簡介

唐代·範雲的簡介

範雲(451~503年),字彥龍,南鄉舞陰(今河南泌陽縣西北)人,南朝文學家。範縝從弟,子範孝才。

...〔 範雲的詩(54篇)
此页面为TW繁体版,其他版本: 中文简体 | HK 繁体

友情链接