首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及註釋

《戲贈杜甫》翻譯及註釋

唐代李白

飯顆山頭逢杜甫,頂戴笠子日卓午。

譯文:至今記得,在飯顆山上遇到老朋友杜甫,頭上戴著竹笠日頭剛好是中午。

註釋:飯顆山:山名。相傳在長安一帶。“飯顆山頭”一作“長樂坡前”。長樂坡也在長安附近。笠子:用竹箬或棕皮等編成的笠帽,用來御雨遮陽。日卓午:指正午太陽當頂。

借問別來太瘦生,總為從前作詩苦。

譯文:請問老兄自從分別以後為何如此消瘦?恐怕都因為這一段歲月裡作詩太費辛苦。

註釋:借問:請問的意思。太瘦生:消瘦、瘦弱。生為語助詞,唐時習語。總為:怕是為了。作詩苦:這裡所指的正是杜甫一絲不苟的創作精神。

李白簡介

唐代·李白的簡介

李白

李白(701年-762年),字太白,號青蓮居士,唐朝浪漫主義詩人,被後人譽為“詩仙”。祖籍隴西成紀(待考),出生於西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩文千餘篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當塗,四川江油、湖北安陸有紀念館。

...〔 李白的詩(963篇)
此页面为TW繁体版,其他版本: 中文简体 | HK 繁体

友情链接