《雪詩》翻譯及註釋
長安大雪天,鳥雀難相覓。
譯文:長安城中大雪紛紛,鳥雀迷途難以互尋。
註釋:難相覓:指鳥雀互相難以尋覓。
其中豪貴家,搗椒泥四壁。
譯文:富貴人家並不怕冷,椒泥塗牆壁香又勻。
註釋:椒:植物名,其籽實有香味,封建社會,富貴人家常以椒末和泥塗抹牆壁,取其溫暖芳香。泥:用如動詞,以泥塗抹。
到處爇紅爐,週迴下羅冪。
譯文:朱門處處燒著紅爐,四周放下重重羅帳。
註釋:爇:燒。冪:冪本作“巾”字解,這裡與“幕”字相同,詩人可能是為了押韻而用了“冪”字。
暖手調金絲,蘸甲斟瓊液。
譯文:席上奏起玄妙樂曲,玉液瓊漿斟滿杯子。
註釋:金絲:泛指樂器。絲,絲絃。金,形容絲絃的貴重。蘸甲:古人飲宴,酒要斟滿,舉杯喝酒時,指甲能沾到酒,這裡的“蘸甲”指斟滿酒。
醉唱玉塵飛,困融香汁滴。
譯文:室內飲宴室外大雪,人人睏倦汗灑滿身。
註釋:醉唱玉塵飛:室內飲宴欲舞,室外大雪飛揚,一說:席上歌者吟唱大雪紛飛的景象,亦通。玉塵,指雪。困融:愧倦,懶散。香汗滴:指歌者舞者滴灑香汗。
豈知飢寒人,手腳生皴劈。
譯文:哪知城中飢寒的人,手腳凍裂苦苦呻吟。
註釋:豈知:哪裡知道。皴:皮膚因受凍而開裂。