書法家歐陽詢譯文及註釋
譯文
歐陽詢曾經有一回騎馬趕路,看到一塊古碑。是晉代著名書法家索靖書寫的,(他)停住馬觀看古碑,過了很久才離開。他走離古碑幾百步後又返回來,下了馬站在碑前欣賞,等到疲乏了,又鋪開皮衣坐下來觀看,就又守在碑前三天三夜方才離去。
註釋
裘:皮袍
嘗:曾經
書:寫(字)
反:同“返”返回
佇立:站立
去:離開
索靖:晉朝著名書法家
及:等到
復:又,再
去:離開
布:鋪開
猜你喜歡
送歸中丞使新羅(一本題下有冊立弔祭四字)
遠國通王化,儒林得使臣。六君成典冊,萬里奉絲綸。
雲水連孤棹,恩私在一身。悠悠龍節去,渺渺蜃樓新。
望裏行還暮,波中歲又春。昏明看日御,靈怪問舟人。