首頁 > 詩文 > 佚名的詩 > 伐檀

伐檀

[兩漢]:佚名

坎坎伐檀兮,置之河之幹兮。河水清且漣猗。不稼不穡,胡取禾三百廛兮?不狩不獵,胡瞻爾庭有縣貆兮?彼君子兮,不素餐兮!

坎坎伐輻兮,置之河之側兮。河水清且直猗。不稼不穡,胡取禾三百億兮?不狩不獵,胡瞻爾庭有縣特兮?彼君子兮,不素食兮!

坎坎伐輪兮,置之河之漘兮。河水清且淪猗。不稼不穡,胡取禾三百囷兮?不狩不獵,胡瞻爾庭有縣鶉兮?彼君子兮,不素飧兮!

伐檀譯文及註釋

譯文

砍伐檀樹聲坎坎啊,棵棵放倒堆河邊啊,河水清清微波轉喲。不播種來不收割,為何三百捆禾往家搬啊?不冬狩來不夜獵,為何見你庭院豬獾懸啊?那些老爺君子啊,不會白吃閒飯啊!

砍下檀樹做車輻啊,放在河邊堆一處啊。河水清清直流注喲。不播種來不收割,為何三百捆禾要獨取啊?不冬狩來不夜獵,為何見你庭院獸懸柱啊?那些老爺君子啊,不會白吃飽腹啊!

砍下檀樹做車輪啊,棵棵放倒河邊屯啊。河水清清起波紋啊。不播種來不收割,為何三百捆禾要獨吞啊?不冬狩來不夜獵,為何見你庭院掛鵪鶉啊?那些老爺君子啊,可不白吃腥葷啊!

註釋

坎坎:象聲詞,伐木聲。

寘:同“置”,放置。

幹:水邊。

漣:即瀾。

猗(yī):義同“兮”,語氣助詞。

稼(jià):播種。

穡(sè):收穫。

胡:為什麼。

禾:穀物。

三百:意為很多,並非實數。

廛(chán):通“纏”,古代的度量單位,三百廛就是三百束。

狩:冬獵。獵,夜獵。此詩中皆泛指打獵。

縣(xuán):通“懸”,懸掛。

貆(huán):豬獾。也有説是幼小的貉。

君子:此係反話,指有地位有權勢者。

素餐:白吃飯,不勞而獲。

輻:車輪上的輻條。

直:水流的直波。

億:通“束”。

瞻:向前或向上看。

特:三歲大獸。

漘(chún):水邊。

淪:小波紋。

囷(qūn):束。一説圓形的穀倉。

飧(sūn):熟食,此泛指吃飯。

參考資料:

1、肖復興主編,梁士朋改編 .中學生必背優秀詩文.太原:希望出版社,2009.1 :2-4 .

2、《先秦詩鑑賞辭典》.上海辭書出版社,1998年12月版,第214-216頁

伐檀創作背景

  這裏將此篇作為反剝削詩歌看,對於當時的社會性質及詩人身份,因史料不足難以確認,姑且保留《詩經選注》的看法,即:一羣伐木者砍檀樹造車時,聯想到剝削者不種莊稼、不打獵,卻佔有這些勞動果實,非常憤怒,於是你一言我一語地提出了問責。

參考資料:

1、肖復興主編,梁士朋改編 .中學生必背優秀詩文.太原:希望出版社,2009.1 :2-4 .

佚名簡介

唐代·佚名的簡介

...〔 佚名的詩(421篇)

猜你喜歡

題沈啓南問寢圖 其一

明代張萱

莪蒿露結葉初乾,白首萊衣歲若干。此日開圖空掩泣,終天無復夢魂安。

古宿遷

元代陳孚

淮水東流古宿遷,荒郊千里絕人煙。征衣不脱夜無寐,舟在西風亂荻邊。

奉和劉泗英四十六歲生日感懷即步元韻辛巳

近現代常燕生

掉臂兵叢自在行,歸來依舊一書生。酒邊結客千金盡,帳下翻瀾四座驚。

莫惜華年今冉冉,但期民物各平平。春寒喜孕新桐熟,二月江濤撼霧城。

雨水過後作

熊東遨

昨夜餘寒斂,春開雨水門。露生芳草苑,人約板橋村。

待雪前因失,尋梅舊跡存。孤燈坐侵曉,不覺上朝暾。

題張叔平紅崖碑後

清代司炳煃

張君好遊復好奇,逍遙不受名利羈。東行泰岱西咸池,凌跨三湘吊九嶷。

繭足不遺蠻與夷,直到吾黔羅甸之邊陲。紅崖山石如猊獅,紅崖文字如龍夔。

在伯考試未歸有懷

宋代趙蕃

木落山空君未歸,我行江山幾依依。

山空木落有佳處,政爾待君相發揮。

此页面为HK繁体版,其他版本: 中文简体 | TW 繁体

友情链接