首頁 > 詩文 > 張鎡的詩 > 滿庭芳·促織兒

滿庭芳·促織兒

[宋代]:張鎡

月洗高梧,露漙幽草,寶釵樓外秋深。土花沿翠,螢火墜牆陰。靜聽寒聲斷續,微韻轉、悽咽悲沉。爭求侶,殷勤勸織,促破曉機心。

攜向華堂戲鬥,亭台小、籠巧妝金。今休説,從渠牀下,涼夜伴孤吟。

詠物 

滿庭芳·促織兒譯文及註釋

譯文

月光清澈如水,沐浴着高高的梧桐林。夜露潤濕幽暗的秋草,寶釵樓外秋意正深。青苔沿着牆根伸展,忽見一個螢火蟲墜下牆陰。靜靜地聽着蟋蟀的叫聲,斷斷續續,聲聲淒涼。它並不是為了尋求伴侶,而是殷勤地督促婦女織布做衣,可謂費盡了苦心。

曾記得孩提時,小夥伴相互招呼着,提着燈籠四處搜尋蟋蟀。端水灌進蟋蟀的洞穴裏,又放輕腳步仔細聽着,追尋逃跑蟋蟀的聲音。任憑月光花影鋪了滿身,獨自一個人也要追蹤。將逮到的蟋蟀興致勃勃地帶到精美的廳堂參加戲鬥,與他人的蟋蟀決一雌雄,亭台般的小籠小巧而塗金色。而今不必再度提起幼年趣事,雅興已經沒了。蟋蟀正在我的牀下發出低吟,在寒冷的夜裏陪伴着我這孤獨的人哀嘆悲吟。

註釋

促織:蟋蟀。

漙(tuán):露水多。

寶釵樓:唐宋時咸陽酒樓名。

土花:青苔,苔蘚。

勸:催促。

機心:原指機巧功利之心。這裏是説蟋蟀為“勸織”而煞費苦心。

灌穴:古時抓蟋蟀的一種方法,將水灌進蟋蟀穴,逼迫蟋蟀出來。

斂步:腳步很輕。

華堂:精美的廳堂。

亭台:指盛蟋蟀的籠子

籠巧妝金:因籠子小巧而塗金色。

渠:它。

參考資料:

1、陶爾夫著 .宋詞今譯:語文出版社,1995-07:233

滿庭芳·促織兒創作背景

  據姜夔《齊天樂》詠蟋蟀的小序,張鎡這首詞是宋寧宗慶元二年(1196)在張達可家與姜夔會飲時,聽到屋壁間蟋蟀聲,兩人同時寫來交給歌者演唱的。

參考資料:

1、唐圭璋等著 .《唐宋詞鑑賞辭典》(南宋·遼·金卷) . 上海 :上海辭書出版社, 1988年版(2010年5月重印):第1668-1669頁

張鎡簡介

唐代·張鎡的簡介

張鎡,字功甫,原字時可。因慕郭功甫,故易字功甫。號約齋。居臨安,卜居南湖。循王張俊之曾孫。隆興二年(1164),為大理司直。淳熙年間直秘閣通判婺州。慶元初為司農寺主簿,遷司農寺丞。開禧三年(1207)與謀誅韓侂冑,又欲去宰相史彌遠,事泄,於嘉定四年十二月被除名象州編管,卒於是年後。張鎡出身華貴,能詩擅詞,又善畫竹石古木。嘗學詩於陸遊。尤袤、楊萬里、辛棄疾、姜夔等皆與之交遊。《齊東野語》載“其園池聲妓服玩之麗甲天下”,又以其牡丹會聞名於世。

...〔 張鎡的詩(65篇)

猜你喜歡

勸我酒

唐代白居易

勸我酒,我不辭。請君歌,歌莫遲。歌聲長,辭亦切,
此辭聽者堪愁絕。洛陽女兒面似花,河南大尹頭如雪。

詠松三首 其三

弘曆

高標迥出重霄秀,本色常留四季青。為重堅貞栽砌畔,綠陰如滴滿軒庭。

西湖留別

唐代白居易

征途行色慘風煙,祖帳離聲咽管絃。翠黛不須留五馬,
皇恩只許住三年。綠藤陰下鋪歌席,紅藕花中泊妓船。
處處回頭盡堪戀,就中難別是湖邊。

過韓氏莊登小閣 其二

宋代釋道潛

玉秀蘭芬好弟昆,時來挾冊視田園。囷場古木千章合,彷佛秦人避世村。

入奏行,贈西山檢察使竇侍御

唐代杜甫

竇侍御,驥之子,鳳之雛。年未三十忠義俱,骨鯁絕代無。
炯如一段清冰出萬壑,置在迎風寒露之玉壺。
蔗漿歸廚金碗凍,洗滌煩熱足以寧君軀。

挽石應之提刑 其二

孫應時

芹泮青燈夜,山亭皂蓋春。重更雙使節,總為兩淮民。

德意人人浹,工夫事事新。帝城車馬外,才此寄經綸。

此页面为HK繁体版,其他版本: 中文简体 | TW 繁体

友情链接