首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及註釋

《鳳凰台次李太白韻》翻譯及註釋

宋代郭祥正

高台不見鳳凰遊,浩浩長江入海流。

譯文:登上了金陵鳳凰高台,已經看不見鳳凰遊的盛景了,只見浩浩長江洶湧澎湃,入海東流。舞罷青蛾同去國,戰殘白骨尚盈丘。那一批粉黛青蛾也都被擄離故國,唯有當年棄下的白骨,依舊掩埋在長江邊野草叢中的古墓中。

註釋:鳳凰台:故址在南京市城西風凰山。相傳劉宋元嘉年間,有三隻狀如孔雀之異鳥集此,人謂鳳凰,遂築此台。鳳凰遊:用李白詩首句“鳳凰台上鳳凰遊”意。

舞罷青蛾(é)同去國,戰殘白骨尚盈丘。

譯文:傍晚起風了,風助浪勢,不斷地催送着那些船,湖水擁來的新沙,便改換了故洲,如今只能見新洲了。

註釋:青蛾:原指美人之眉,此泛指美女。盈:滿。

風搖落日催行棹,潮卷新沙換故洲。

譯文:臨春、結綺兩閣已經找不到了,荒草年年發,清風徐來時,隨風飄動,如同在訴説着不盡的愁意。

註釋:棹:搖船工具,泛指船。故洲:白鷺洲,在南京西南長江中,李白詩有“二水中分白鷺洲”句。

結綺臨春無處覓,年年荒草向人愁。

註釋:結綺臨春:兩閣名。《陳書·張貴妃傳》:南朝陳後主至德二年(584年),於光昭殿前起臨春、結綺、望仙三閣。高數十丈,並數十問。後主自居臨春閣。張貴妃等居結綺、望仙,以複道交相往來。

郭祥正簡介

唐代·郭祥正的簡介

郭祥正(1035~1113)北宋詩人。字功父,一作功甫,自號謝公山人、醉引居士、淨空居士、漳南浪士等。當塗(今屬安徽)人。皇祐五年進士,歷官秘書閣校理、太子中舍、汀州通判、朝請大夫等,雖仕於朝,不營一金,所到之處,多有政聲。一生寫詩1400餘首,著有《青山集》30卷。他的詩風縱橫奔放,酷似李白。

...〔 郭祥正的詩(927篇)
此页面为HK繁体版,其他版本: 中文简体 | TW 繁体

友情链接