《鳳凰臺次李太白韻》翻譯及註釋
高臺不見鳳凰遊,浩浩長江入海流。
譯文:登上了金陵鳳凰高臺,已經看不見鳳凰遊的盛景了,只見浩浩長江洶湧澎湃,入海東流。舞罷青蛾同去國,戰殘白骨尚盈丘。那一批粉黛青蛾也都被擄離故國,唯有當年棄下的白骨,依舊掩埋在長江邊野草叢中的古墓中。
註釋:鳳凰臺:故址在南京市城西風凰山。相傳劉宋元嘉年間,有三隻狀如孔雀之異鳥集此,人謂鳳凰,遂築此臺。鳳凰遊:用李白詩首句“鳳凰臺上鳳凰遊”意。
舞罷青蛾(é)同去國,戰殘白骨尚盈丘。
譯文:傍晚起風了,風助浪勢,不斷地催送著那些船,湖水擁來的新沙,便改換了故洲,如今只能見新洲了。
註釋:青蛾:原指美人之眉,此泛指美女。盈:滿。
風搖落日催行棹,潮卷新沙換故洲。
譯文:臨春、結綺兩閣已經找不到了,荒草年年發,清風徐來時,隨風飄動,如同在訴說著不盡的愁意。
註釋:棹:搖船工具,泛指船。故洲:白鷺洲,在南京西南長江中,李白詩有“二水中分白鷺洲”句。
結綺臨春無處覓,年年荒草向人愁。
註釋:結綺臨春:兩閣名。《陳書·張貴妃傳》:南朝陳後主至德二年(584年),於光昭殿前起臨春、結綺、望仙三閣。高數十丈,並數十問。後主自居臨春閣。張貴妃等居結綺、望仙,以複道交相往來。
郭祥正簡介
唐代·郭祥正的簡介
郭祥正(1035~1113)北宋詩人。字功父,一作功甫,自號謝公山人、醉引居士、淨空居士、漳南浪士等。當塗(今屬安徽)人。皇祐五年進士,歷官秘書閣校理、太子中舍、汀州通判、朝請大夫等,雖仕於朝,不營一金,所到之處,多有政聲。一生寫詩1400餘首,著有《青山集》30卷。他的詩風縱橫奔放,酷似李白。
...〔 郭祥正的詩(927篇) 〕