首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及註釋

《淮陽感秋》翻譯及註釋

隋代李密

金風蕩初節,玉露凋晚林。

譯文:金風吹蕩初秋時節,玉露凋傷歲暮之林。

註釋:金風:秋風。

此夕窮塗士,鬱陶傷寸心。

譯文:今天晚上窮途之士,憂思鬱結傷透寸心。

註釋:窮塗:絕路,比喻處於極為困苦的境地。鬱陶:憂思積聚貌。

野平葭葦合,村荒藜藿深。

譯文:原野平蕪葭葦圍合,村落破敗藿藜縱深。

註釋:葭葦:蒹葭蘆葦。藿藜:藿香和蒺藜。泛指野草。

眺聽良多感,徙倚獨沾襟。

譯文:眺聽亂象良多感慨,徘徊感傷淚下沾襟。

註釋:徙倚:猶徘徊、逡巡。

沾襟何所為,悵然懷古意。

譯文:淚滿衣襟意欲何為,惆帳都因懷古之意。

秦俗猶未平,漢道將何冀。

譯文:秦俗亂世尚未蕩平;漢道清朝尚難希冀。

樊噲市井徒,蕭何刀筆吏。

譯文:樊噲是個市井之徒,蕭何不過是刀筆吏。

註釋:樊噲:本以屠狗為業,從劉邦起事,屢建戰功,封武陽侯。淮陽為昔日樊噲圍項籍、取韓信之地。作者從楊玄感反隋失利,隱於淮陽。這裏借追懷樊噲寄託自己起事建功的心志。蕭何:從劉邦起事,以功封酇侯,官至相國。

一朝時運會,千古傳名諡。

譯文:一旦與時運相遇合,定會萬古留名傳諡。

寄言世上雄,虛生真可愧。

譯文:勸誡各路豪傑英雄.虛度此生實在有愧。

註釋:虛生:徒然活着。

李密簡介

唐代·李密的簡介

李密

李密(582年-619年1月20日),字玄邃, 一字法主,京兆長安(今陝西西安)人,祖籍遼東襄平(今遼寧遼陽南),隋唐時期的羣雄之一李密出生於四世三公的貴族家庭,隋末天下大亂時,李密成為瓦崗軍首領,稱魏公。率瓦崗軍屢敗隋軍,威震天下。在瓦崗軍原領袖翟讓準備讓位給他時,翟讓的哥哥卻從中阻攔。他不得已殺瓦崗軍舊主翟讓,引發內部不穩,被隋軍屢敗。後被越王楊侗招撫,又因與宇文化及的拼殺中損失慘重,不久被王世充擊敗,率殘部投降李唐。沒過多久又叛唐自立,被唐將盛彥師斬殺於熊耳山。

...〔 李密的詩(3篇)
此页面为HK繁体版,其他版本: 中文简体 | TW 繁体

友情链接