首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及註釋

《思越人·紫府東風放夜時》翻譯及註釋

宋代賀鑄

紫府東風放夜時。步蓮穠李伴人歸。五更鐘動笙歌散,十里月明燈火稀。

譯文:東風初起的京城解除宵禁之時,我伴着看貌如穠李、步生蓮花的美人歸去。五更的鐘聲響起,笙歌已散盡,月色皎皎而燈火稀疏。

註釋:紫府:紫色象徵華貴,皇宮、仙居皆可稱紫府,此處指整個東京(今開封)。“放夜”:解除夜禁。步蓮:步蓮,形容女子步態優美。穠李:形容女子貌美如穠豔的李花。

香苒苒,夢依依。天涯寒盡減春衣。鳳凰城闕知何處,寥落星河一雁飛。

譯文:香煙嫋嫋,夢魂恢依。天涯寒意散盡,我減下春衣。京城迢遞,不知在何處,只望見稀疏冷落的銀河下孤雁高飛。

註釋:苒苒:氣味或煙塵輕飄的樣子。鳳凰城闕:鳳凰棲息的宮闕,這裏指京城。

賀鑄簡介

唐代·賀鑄的簡介

賀鑄

賀鑄(1052~1125) 北宋詞人。字方回,號慶湖遺老。漢族,衞州(今河南衞輝)人。宋太祖賀皇后族孫,所娶亦宗室之女。自稱遠祖本居山陰,是唐賀知章後裔,以知章居慶湖(即鏡湖),故自號慶湖遺老。

...〔 賀鑄的詩(142篇)

友情链接

此页面为HK繁体版,其他版本: 中文简体 | TW 繁体

友情链接