《競渡詩》翻譯及註釋
唐代:盧肇
石溪久住思端午,館驛樓前看發機。
譯文:在石溪住久了開始思念端午時節的場景,在驛館樓前觀看開始行動的時機。
註釋:發機:開始行動的時機。
鼙鼓動時雷隱隱,獸頭凌處雪微微。
譯文:鼙鼓初擊時似雷聲,獸頭吐威。
註釋:鼙:古代軍中所用的一種小鼓,漢以後亦名騎鼓。
衝波突出人齊譀,躍浪爭先鳥退飛。
譯文:萬人衝破齊聲呼喊,跳躍着的浪花與飛鳥爭先恐後。
註釋:譀:吼叫;叫喊。
向道是龍剛不信,果然奪得錦標歸。
譯文:多條船像龍一樣的向前衝去,果然獲得了錦標歸來。
註釋:錦標:競渡(賽龍舟)的取勝標誌。
唐代·盧肇的簡介
盧肇(818(戊戌年)—882)字子發,江西宜春文標鄉(現屬分宜)人,唐會昌三年(公元843年)狀元,先後在歙州、宣州、池州、吉州做過刺史。所到之處頗有文名,官譽亦佳,又因他作為唐相李德裕的得意門生,入仕後並未介入當時的“牛李黨爭”,故一直為人們所稱道。
...〔
盧肇的詩(31篇) 〕