首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及註釋

《井欄砂宿遇夜客》翻譯及註釋

唐代李涉

暮雨蕭蕭江上村,綠林豪客夜知聞。

譯文:這個小村子傍晚的時候風雨瀟瀟,遇到的綠林好漢竟然也知道我的名字。

註釋:井欄砂:村莊名,在皖口(在今安慶市,皖水入長江的渡口)。暮:一作“春”。瀟瀟:象聲詞,形容雨聲。江上村:即井欄砂。綠林豪客:指舊社會無法生活,聚集在一起劫富濟貧的人。知聞:即“久聞詩名”。一作“敲門”。

他時不用逃名姓,世上如今半是君。

譯文:他年根本就不需要隱遁荒野,如今的世上多半是你們這樣的綠林好漢啊。

註釋:逃名姓:即“逃名”,避聲名而不居之意。

李涉簡介

唐代·李涉的簡介

李涉(約806年前後在世),唐代詩人。字不詳,自號清溪子,洛(今河南洛陽)人。早歲客梁園,逢兵亂,避地南方,與弟李渤同隱廬山香爐峯下。後出山作幕僚。憲宗時,曾任太子通事舍人。不久,貶為峽州(今湖北宜昌)司倉參軍,在峽中蹭蹬十年,遇赦放還,復歸洛陽,隱於少室。文宗大和(827-835)中,任國子博士,世稱“李博士”。著有《李涉詩》一卷。存詞六首。

...〔 李涉的詩(113篇)

友情链接

此页面为HK繁体版,其他版本: 中文简体 | TW 繁体

友情链接