首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及註釋

《兩同心·楚鄉春晚》翻譯及註釋

宋代晏幾道

楚鄉春晚,似入仙源。拾翠處、閒隨流水,踏青路、暗惹香塵。心心在,柳外青帘,花下朱門。

譯文:在一個暮春的時節,我郊遊踏青,桃紅柳綠,恍如進入了桃源仙界。撿拾翠羽、採摘鮮花,閒閒地隨着曲曲的流水前進。踏青的路上,不經意間寶馬香車留下的濃濃芳香惹起了自己的春心。心中牽念,都在柳蔭外的酒家歌樓,花樹下的朱門繡户。

註釋:兩同心:詞牌名。此調有三體,這首詞為平韻體,創自晏幾道。雙調六十八字,上片七句三平韻,下片七句四平韻。楚鄉:楚地。仙源:特指陶淵明所描繪的理想境地桃花源。拾翠:拾取翠烏羽毛以為首飾。後多指婦女遊春。踏青:古人有農曆二月二日或三月上巳日郊遊的習俗。香塵:帶有花香的塵土。心心:彼此間的情意。青帘:舊時酒店門口掛的幌子,多用青布製成。此處借指酒家。朱門:紅漆大門。指貴族豪富之家。

對景且醉芳尊。莫話消魂。好意思、曾同明月,惡滋味、最是黃昏。相思處,一紙紅箋,無限啼痕。

譯文:對着芳景,聊天並且藉助美酒來消憂,不要説起那讓人銷魂的離愁吧。美好的心意,我們曾共一輪明月;痛苦的滋味,最是那黃昏時分。相思的時候,只有那一封封信箋、滿袖的淚痕。

註釋:“莫話”句:謂不要説傷心的話。意思:心情,情緒。

晏幾道簡介

唐代·晏幾道的簡介

晏幾道

晏幾道(1030-1106,一説1038—1110 ,一説1038-1112),男,漢族,字叔原,號小山,著名詞人,撫州臨川文港沙河(今屬江西省南昌市進賢縣)人。晏殊第七子。歷任潁昌府許田鎮監、乾寧軍通判、開封府判官等。性孤傲,晚年家境中落。詞風哀感纏綿、清壯頓挫。一般講到北宋詞人時,稱晏殊為大晏,稱晏幾道為小晏。《雪浪齋日記》雲:“晏叔原工小詞,不愧六朝宮掖體。”如《鷓鴣天》中的“舞低楊柳樓心月,歌盡桃花扇底風”等等詞句,備受人們的讚賞。

...〔 晏幾道的詩(329篇)
此页面为HK繁体版,其他版本: 中文简体 | TW 繁体

友情链接