《終南》翻譯及註釋
終南何有?有條有梅。君子至止,錦衣狐裘。顏如渥丹,其君也哉!
譯文:終南山上有什麼?有山楸來有梅樹。有位君子到此地,錦繡衣衫狐裘服。臉兒紅紅像塗丹,莫非他是我君主?
註釋:終南:終南山,在今陝西西安市郊外。條:樹名,即山楸。材質好,可制車板。錦衣狐裘:當時諸侯的禮服。渥:塗。丹:赤石制的紅色顏料,今名硃砂。
終南何有?有紀有堂。君子至止,黻衣繡裳。佩玉將將,壽考不忘!
譯文:終南山上有什麼?有稜有角地寬敞。有位君子到此地,青黑上衣五彩裳。身上佩玉響叮噹,富貴壽考莫相忘。
註釋:紀:山角。堂:山上寬平處。一説紀和堂是兩種樹名,即杞柳和棠梨。黻衣:黑色青色花紋相間的上衣。繡裳:五彩繡成的下裳。當時都是貴族服裝。將將:同“鏘鏘”,象聲詞。考:高壽。亡:通“忘”。