首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及註釋

《徵婦怨》翻譯及註釋

唐代張籍

九月匈奴殺邊將,漢軍全沒遼水上。

譯文:在秋風蕭瑟的淒寒九月,匈奴兵再次侵擾邊塞,屠殺邊地將領。

註釋:沒:覆沒、被消滅。

萬里無人收白骨,家家城下招魂葬。

譯文:漢軍傷亡慘重,全部喪生在遼水邊境。由於萬里之外白骨無人收,所以家家只能都在城下招魂安葬他們。

註釋:招魂葬:民間為死於他鄉的親人舉行的招魂儀式。用死者生前的衣冠代替死者入葬。

婦人依倚子與夫,同居貧賤心亦舒。

譯文:徵婦曾經設想與丈夫、兒子共同生活,即使貧賤卻舒心。

註釋:依倚:依賴、依靠。同居:與丈夫、兒子共同生活在一起。

夫死戰場子在腹,妾身雖存如晝燭。

譯文:如今丈夫死在戰場上,今後誰才是她的依靠?肚子裡的遺孤生下來怎樣哺育?雖然還活著但就像白天的蠟燭那樣暗淡無光,生活毫無希望。

註釋:晝燭:白天的蠟燭,意為暗淡無光,沒用處。

張籍簡介

唐代·張籍的簡介

張籍

張籍(約767~約830),唐代詩人。字文昌,漢族,和州烏江(今安徽和縣)人,郡望蘇州吳(今江蘇蘇州)1 。先世移居和州,遂為和州烏江(今安徽和縣烏江鎮)人。世稱“張水部”、“張司業”。張籍的樂府詩與王建齊名,並稱“張王樂府”。著名詩篇有《塞下曲》《徵婦怨》《採蓮曲》《江南曲》。1 《張籍籍貫考辨》認為,韓愈所說的“吳郡張籍”乃謂其郡望,並引《新唐書·張籍傳》、《唐詩紀事》、《輿地紀勝》等史傳材料,駁蘇州之說而定張籍為烏江人。

...〔 張籍的詩(387篇)
此页面为TW繁体版,其他版本: 中文简体 | HK 繁体

友情链接