首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及註釋

《天馬二首·其一》翻譯及註釋

兩漢劉徹

太一況,天馬下,沾赤汗,沫流赭。

譯文:天神太一賜福,使天馬飄然下凡。這天馬真是與眾不同,它奔馳時流出的汗是紅色的,好像滿臉紅血,此馬因而被人們稱為汗血寶馬。

註釋:太一:天神中的至尊者。況:賞賜。沫:洗臉。赭:紅褐色。

志俶儻,精權奇,籋浮雲,晻上馳。

譯文:這天馬的狀態不同凡響,情志灑脫不受拘束,它步伐輕盈,踏著浮雲,一晃就飛上了天。

註釋:俶儻:與“倜儻”相通,灑脫不受拘束的意思。精:又作“情”。權奇:奇特不凡。籋:同“躡”,踏著。晻:朦朧不清的樣子。

體容與,迣萬里,今安匹,龍為友。

譯文:它放任無忌,超越萬里,凡間沒有什麼馬可以與它匹敵,它志節不凡,唯有神龍才配做它的朋友。

註釋:容與:放任無誕。迣:超越。

劉徹簡介

唐代·劉徹的簡介

劉徹

漢武帝劉徹(公元前156年-前87年),西漢的第7位皇帝,傑出的政治家、戰略家、詩人。劉徹開拓漢朝最大版圖,在各個領域均有建樹,漢武盛世是中國歷史上的三大盛世之一。晚年窮兵黷武,又造成了巫蠱之禍,徵和四年劉徹下罪己詔。公元前87年劉徹崩於五柞宮,享年70歲,諡號孝武皇帝,廟號世宗,葬於茂陵。

...〔 劉徹的詩(28篇)

友情链接

此页面为TW繁体版,其他版本: 中文简体 | HK 繁体

友情链接