《小兒垂釣》翻譯及註釋
唐代:胡令能
蓬頭稚子學垂綸,側坐莓苔草映身。
譯文:一個頭發蓬亂、面孔青嫩的小孩在河邊學著大人釣魚,側著身子坐在草叢中,野草掩映了他的身影。
註釋:蓬頭:形容小孩可愛。稚子:年齡小的、懵懂的孩子。垂綸:釣魚。綸:釣魚用的絲線。莓:一種野草。苔:苔蘚植物。映:遮映。
路人借問遙招手,怕得魚驚不應人。
譯文:聽到有過路的人問路,小孩漠不關心地擺了擺手,生怕驚動了魚兒,不敢回應過路人。
註釋:借問:向人打聽。魚驚:魚兒受到驚嚇。應:回應,答應,理睬。
唐代·胡令能的簡介
胡令能(785-826年),唐詩人,隱居圃田(河南中牟縣)。唐貞元、元和時期人。家貧,年輕時以修補鍋碗盆缸為生,人稱“胡釘鉸”。他的詩語言淺顯而構思精巧,生活情趣很濃,現僅存七絕4首。唐貞元、元和時期人。莆田隱者,唐詩人少為負局鎪釘之業。夢人剖其腹,以一卷書內之,遂能吟詠,遠近號為胡釘鉸。詩四首,皆寫得十分生動傳神、精妙超凡,不愧是仙家所贈之詩作。
...〔
胡令能的詩(4篇) 〕