首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及註釋

《關山月》翻譯及註釋

南北朝徐陵

關山三五月,客子憶秦川。

譯文:十五的月亮映照在關山,徵人思鄉懷念秦川。

註釋:關山:邊境要塞之地,指徵戰人的所在地。三五月:陰曆十五的月亮。客子:在外地出遊或出征的人。秦川:指關中地區,泛指今陝西、甘肅、秦嶺以北的平原地帶。

思婦高樓上,當窗應未眠。

譯文:(想必)妻子此時正站在高樓上,對著窗戶遙望遠在邊關的我而沒有睡覺。

註釋:思:想到。婦:指客子的妻子。這句和下句時客子想象的情景。當:對著。未眠:沒有睡覺。

星旗映疏勒,雲陣上祁連。

譯文:戰爭的旗幟飄揚在疏勒城頭,密佈的濃雲籠罩在祁連山上。

註釋:旗:星名。星旗:就是旗星,古代人認為它代表戰爭。映:照耀,映照。疏勒:漢代西域的諸國之一,王都疏勒城在今新疆維吾爾族自治區疏勒縣。雲陣:就是陣雲,像兵陣一樣密佈的濃雲。祁連:山名,指新疆維吾爾自治區境內的天山。

戰氣今如此,從軍復幾年。

譯文:戰爭局勢如此緊張,從軍征戰何時能夠還鄉。

註釋:戰氣:戰爭氣氛。從軍:在軍隊中服役。復:又,再。

徐陵簡介

唐代·徐陵的簡介

徐陵

徐陵(507~583)字孝穆,東海郯(今山東郯城)人,徐摛之子。南朝梁陳間的詩人,文學家。早年即以詩文聞名。八歲能文,十二歲通《莊子》、《老子》。長大後,博涉史籍,有口才。梁武帝蕭衍時期,任東宮學士,常出入禁闥,為當時宮體詩人,與庾信齊名,並稱“徐庾”,與宋朝郭茂倩並稱“樂府雙壁。”入陳後歷任尚書左僕射,中書監等職,繼續宮體詩創作,詩文皆以輕靡綺豔見稱。至德元年去世,時年七十七,贈鎮右將軍、特進,其侍中、左光祿、鼓吹、侯如故,諡曰章。 有四子:徐儉,徐份,徐儀,徐僔。

...〔 徐陵的詩(53篇)

友情链接

此页面为TW繁体版,其他版本: 中文简体 | HK 繁体

友情链接