首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及註釋

《亂後逢村叟》翻譯及註釋

唐代杜荀鶴

經亂衰翁居破村,村中何事不傷魂。

譯文:經歷了多次戰亂的老翁住在一個破敗的村莊裡,這村子中事事都叫人傷心。

註釋:亂後:指唐末黃巢起義後。經亂:經過戰亂。此句一作“八十老翁住坡村”。傷魂:傷心。此句一作“村中牢落不堪論”。

因供寨木無桑柘,為著鄉兵絕子孫。

譯文:因為修建軍隊營寨,村中的桑樹和柘樹都被砍光了。因為組建鄉兵,村中的青壯年都戰死沙場,老頭兒都斷絕了子孫。

註釋:寨木:修建軍隊營寨用的木頭。著:一作“點”,點派,徵集。鄉兵:地方武裝。

還似平寧徵賦稅,未嘗州縣略安存。

譯文:在這種時候,官府的賦稅卻一點兒不能少,還像太平無事的年成一樣徵收。不但本鄉如此,其他州縣也未曾有過安撫體恤。

註釋:平寧:太平安寧的年頭。未嘗:不曾。略:稍微。安存:安撫體恤。

至今雞犬皆星散,日落前山獨倚門。

譯文:現在連雞犬都星散而不知去向,只剩下老人在日落時孤零零地倚著柴門嘆息。

註釋:星散:像空中的星星般分散消失,不知去向。獨:一作“哭”。

杜荀鶴簡介

唐代·杜荀鶴的簡介

杜荀鶴

杜荀鶴(846~904),唐代詩人。字彥之,號九華山人。漢族,池州石埭(今安徽石臺)人。大順進士,以詩名,自成一家,尤長於宮詞。大順二年,第一人擢第,復還舊山。宣州田頵遣至汴通好,朱全忠厚遇之,表授翰林學士、主客員外郎、知制誥。恃勢侮易縉紳,眾怒,欲殺之而未及。天祐初卒。自序其文為《唐風集》十卷,今編詩三卷。事蹟見孫光憲《北夢瑣言》、何光遠《鑑誡錄》、《舊五代史·梁書》本傳、《唐詩紀事》及《唐才子傳》。

...〔 杜荀鶴的詩(283篇)
此页面为TW繁体版,其他版本: 中文简体 | HK 繁体

友情链接