首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及註釋

《飲酒·其十》翻譯及註釋

魏晉陶淵明

在昔曾遠遊,直至東海隅。

譯文:往昔出仕遠行役,直到遙遙東海邊。

註釋:遠遊:指宦遊於遠地。東海隅:東海附近。這裡當指曲阿,在今江蘇省丹陽縣。

道路迥且長,風波阻中途。

譯文:道路漫長無盡頭,途中風浪時阻攔。

註釋:迥:遠。“風波”句:因遇風浪而被阻於中途。塗,同“途”。

此行誰使然?似為飢所驅。

譯文:誰使我來作遠遊?似為飢餓所驅遣。

註釋:然:如此,這樣。為飢所驅:被飢餓所驅使。

傾身營一飽,少許便有餘。

譯文:竭盡全力謀一飽,稍有即足用不完。

註釋:傾身:竭盡全身力氣;全力以赴。營:謀求。少許:一點點。

恐此非名計,息駕歸閒居。

譯文:恐怕此行毀名譽,棄官歸隱心悠閒。

註釋:非名計:不是求取名譽的良策。息駕:停止車駕,指棄官。

陶淵明簡介

唐代·陶淵明的簡介

陶淵明

陶淵明(約365年—427年),字元亮,(又一說名潛,字淵明)號五柳先生,私諡“靖節”,東晉末期南朝宋初期詩人、文學家、辭賦家、散文家。漢族,東晉潯陽柴桑人(今江西九江)。曾做過幾年小官,後辭官回家,從此隱居,田園生活是陶淵明詩的主要題材,相關作品有《飲酒》、《歸園田居》、《桃花源記》、《五柳先生傳》、《歸去來兮辭》等。

...〔 陶淵明的詩(216篇)
此页面为TW繁体版,其他版本: 中文简体 | HK 繁体

友情链接