首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及註釋

《狡童》翻譯及註釋

兩漢佚名

彼狡童兮,不與我言兮。維子之故,使我不能餐兮。

譯文:那個滑頭小夥子,為何不和我說話?都是因你的緣故,使我飯也吃不下。

註釋:狡童:美貌少年。狡,同“姣”,美好。一說為狡猾,如口語說“滑頭”之類,是戲謔之語。彼:那。維:為,因為。不能餐:飯吃不香,吃不下。

彼狡童兮,不與我食兮。維子之故,使我不能息兮。

譯文:那個滑頭小夥子,為何不與我共餐?都是因你的緣故,使我覺也睡不安。

註釋:食:一起吃飯。息:安穩入睡。

佚名簡介

唐代·佚名的簡介

...〔 佚名的詩(421篇)
此页面为TW繁体版,其他版本: 中文简体 | HK 繁体

友情链接