《定風波·暖日閒窗映碧紗》翻譯及註釋
暖日閒窗映碧紗,小池春水浸晴霞。數樹海棠紅欲盡,爭忍,玉閨深掩過年華。
譯文:風和日暖,春意闌珊,白雲匆匆過,人立碧窗前。池水浸染著空中的霞光,幾株海棠綠陰陰,樹上瘦花無幾,地上卻殘紅堆滿。紅欲盡,春將殘,思念苦,不忍看;更堪這,還得門深掩、守空閨,倚孤枕,年華虛度又一年。
註釋:閒窗:雕花和護欄的窗子。閒:闌也。閒窗,一般用作幽閒之意。爭忍:怎能禁受的意思。
獨憑繡床方寸亂,腸斷,淚珠穿破臉邊花。鄰舍女郎相借問,音信,教人休道未還家。
譯文:綺窗前,深念遠,獨憑繡床,心緒煩亂,愁腸寸斷。念遠思親如泉淚,亂溼美豔如花胭脂臉。思悠悠,念濃濃,怨深深,恨重重,淚破蓮腮兩線紅。鄰家姐妹相慰問:“玉郎可安好?”怎回答?羞澀道:“歸期遙遙,天涯良人未還家!”
註釋:憑:此處是倚靠的意思。床:古人坐臥之具皆曰床。繡床:有彩繡為飾的床。方寸亂:心亂。借問:向人詢問。
歐陽炯簡介
唐代·歐陽炯的簡介

(896-971)益州(今四川成都人),在後蜀任職為中書舍人。據《宣和畫譜》載,他事孟昶時歷任翰林學士、門下侍郎同平章事,隨孟昶降宋後,授為散騎常侍,工詩文,特別長於詞,又善長笛,是花間派重要作家。
...〔 歐陽炯的詩(47篇) 〕