《魯共公擇言》翻譯及註釋
梁王魏嬰觴諸侯於範台。酒酣,請魯君舉觴。魯君興,避席擇言曰:“昔者,帝女令儀狄作酒而美,進之禹,禹飲而甘之,遂疏儀狄,絕旨酒,曰:‘後世必有以酒亡其國者。’齊桓公夜半不嗛,易牙乃煎熬燔灸,和調五味而進之,桓公食之而飽,至旦不覺,曰:‘後世必有以味亡其國者。’晉文公得南之威,三日不聽朝,遂推南之威而遠之,曰:‘後世必有以色亡其國者。’楚王登強台而望崩山,左江而右湖,以臨彷徨,其樂忘死,遂盟強台而弗登,曰:‘後世必有以高台陂池亡其國者。’今主君之尊,儀狄之酒以;主君之味,易牙之調也;左白台而右閭須,南威之美也;前夾林而後蘭台,強台之樂也。有一於此,足以亡其國。今主君兼此四者,可無戒與!”梁王稱善相屬。
譯文: 梁王魏嬰在範台宴請諸侯。當大家喝得高興時,梁王請魯共公舉杯祝酒。魯共公站起來,離開座位,選擇了一番有意義的話,説:“從前,帝堯的女兒叫儀狄釀酒,味道極好,奉送給禹,禹喝了覺得很甜美,於是疏遠了儀狄,並戒了酒。説:‘後世必定有因為飲酒而亡國的!’齊桓公半夜裏感到飢餓,不舒服,易牙立刻烹煮燒烤,調和五味,進獻給齊桓公吃。齊桓公吃得飽飽的,直到第二天早晨還沒睡醒。説:‘後世必定有貪圖美味而亡國的!’晉文公得到美女南威,三天都不上朝聽政,於是將南威推開,疏遠了她,説:‘後世必定有因為好女色而亡國的!’楚莊王登上高高的強台,眺望崩山,左面是大江,右面是大湖,俯視下面,徘徊留連,快樂得忘了死的危險。於是,他發誓不再登上強台。説:‘後世必定有愛好修建王室園林而亡國的!’現在,梁王你的酒杯裏是儀狄的酒;你的飯菜是易牙所烹調;你左面的白台,右面的閭須,是南威般的美女;你前面有夾林,後面有蘭台,是和強台一般的快樂。這四件事裏只要有一樣,就可以亡國。梁王你而今兼有這四樣,難道可以不警惕嗎?”梁王聽了,連聲稱讚説好。
註釋: 梁王魏嬰:梁惠王,即魏王,因魏於公元前362年遷都大梁,故又稱梁。梁惠王十五年(前344)召集逢澤(今開封東南)之會,自稱為王。當時,梁強盛,魯、衞、宋、鄭的國君均來朝見。魯君:魯國君主,即魯共公,名奮。觴:酒杯。避席:古人席地而坐,避席即站起身,離開座席,表示嚴肅恭敬。帝女:似指帝堯的女兒。儀狄:美女名。旨酒:美酒。旨,味美。不嗛:不滿足,有飢餓感。易牙:一作“狄牙”,齊桓公寵臣,善調味。南之威:一作南威,美女名。楚王:楚莊王,春秋五霸之一。強台,即章華台。崩山,一作崇山。白台、閭須:皆美女名。尊:同“樽”,酒杯。白台、閭須:均為美女名。夾林、蘭台:梁之宮苑、園林名。