春殘譯文及註釋
譯文
春天快要過去了,為什麼還是會懷念家鄉。病中梳頭,不快就像頭髮一樣長。
房樑上的燕子每天都在呢語。柔風一吹,滿屋都是薔薇花的香氣。
註釋
春殘:暮春。何事:為什麼?
最:癸巳類稿作“發”。
在:歷朝名媛詩詞作“伴”。梁燕語多:指棲於梁頭的燕子不停地喃呢。
薔薇句:薔薇花經風一吹,滿屋香氣。細:輕柔。
春殘創作背景
此詩作年不詳,從詩意看是李清照晚年生活的寫照。從題目《春殘》、燕語、薔薇等可以看出寫作時間當在李清照南渡後的某年晚春時節。從苦思鄉也可以看出當是李清照寄居於南方某地。那是一個晚春時節,寄居在外,當愁病中的李清照在思鄉,落寂中寫下這首詩。
參考資料:
1、王璠.李清照研究叢稿[M].內蒙古:內蒙古人民出版社,1987:198.
春殘鑑賞
當暮春三月春光撩人的時分,一個客居異地、臥病床褥、心緒煩亂的女人,縱使梁間雙燕呢呢喃喃唱著悅耳的歌兒,簾外鮮豔的薔薇藉著微風送進陣陣的幽香,在她苦思鄉的芳心裡,匪特不以婉轉的燕語為悅耳,馥郁的花香為怡情;反怪燕兒有意撒嬌叫個不休,薔薇故為招展放散芬芳,特意攪擾她的苦惱煩悶心情似的。非但此也,就是個己的蓬鬆散亂的髮髻,由於病中無力,梳整時也怪它太長了呢。象這樣表現技術,豈是不懂女人心理的男子和學識不深的女人所能達到的。
這首詩在李清照雅緻、雄渾、怨憤三大類,屬於前者。
李清照簡介
唐代·李清照的簡介

李清照(1084年3月13日~1155年5月12日)號易安居士,漢族,山東省濟南章丘人。宋代(南北宋之交)女詞人,婉約詞派代表,有“千古第一才女”之稱。所作詞,前期多寫其悠閒生活,後期多悲嘆身世,情調感傷。形式上善用白描手法,自闢途徑,語言清麗。論詞強調協律,崇尚典雅,提出詞“別是一家”之說,反對以作詩文之法作詞。能詩,留存不多,部分篇章感時詠史,情辭慷慨,與其詞風不同。有《易安居士文集》《易安詞》,已散佚。後人有《漱玉詞》輯本。今有《李清照集校注》。
...〔 李清照的詩(119篇) 〕