首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及註釋

《師曠撞晉平公》翻譯及註釋

先秦韓非

晉平公與群臣飲,飲酣,乃喟然嘆曰:“莫樂為人君!惟其言而莫之違。”師曠侍坐於前,援琴撞之。公被衽而避,琴壞於壁。公曰:“太師誰撞?”師曠曰:“今者有小人言於側者,故撞之。”公曰:“寡人也。”師曠曰:“啞!是非君人者之言也。”左右請除之。公曰:“釋之,以為寡人戒。”

譯文:晉平公和臣子們在一起喝酒。酒喝的正高興時,他就得意地說:“沒有誰比做國君更快樂的了!只有他的話沒有誰敢違背!”師曠正在旁邊陪坐,聽了這話,便拿起琴朝他撞去。晉平公連忙收起衣襟躲讓。琴在牆壁上撞壞了。晉平公說:“樂師,您撞誰呀?”師曠故意答道:“剛才有個小人在胡說八道,因此我氣得要撞他。”晉平公說:“說話的是我呀。”師曠說:“哎!這不是為人君主的人應說的話啊!”左右臣子認為師曠犯上,都要求懲辦他。晉平公說:“放了他吧,我要把這件事(或“師曠講的話”)當作一個警告。”

註釋:莫樂為人君:沒有比做人君再快樂的了。莫之違:沒有人敢違揹他。師曠:名曠,字子野,是春秋後期晉國宮廷中的盲樂師。師曠侍坐於前:師曠陪坐在前面。援:執持,拿。。衽:衣襟、長袍。太師:師曠。誰撞,即撞誰。言於側:於側言。啞:表示不以為然的驚歎聲。除:清除,去掉。除之:除掉他。故:所以。被:通“披”,披著。師曠:盲人樂師。是非君人者:這不是國君。誰撞:撞誰。釋:放。酣:(喝得)正高興的時候。喟然::嘆息的樣子。

韓非簡介

唐代·韓非的簡介

韓非

韓非子生於周赧王三十五年(約公元前281年),卒於秦王政十四年(公元前233年),韓非為韓國公子(即國君之子),漢族,戰國末期韓國人(今河南省新鄭)。師從荀子,是中國古代著名的哲學家、思想家,政論家和散文家,法家思想的集大成者,後世稱“韓子”或“韓非子”,中國古代著名法家思想的代表人物。

...〔 韓非的詩(15篇)
此页面为TW繁体版,其他版本: 中文简体 | HK 繁体

友情链接