首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及註釋

《憶齊安郡》翻譯及註釋

唐代杜牧

平生睡足處,雲夢澤南州。

譯文:在我一生中睡眠最充足的地方,就是雲夢澤的南部的黃州。

註釋:齊安郡:即黃州。平生:平素、往常。雲夢澤:古江漢平原上的眾多湖泊。

一夜風欺竹,連江雨送秋。

譯文:一夜都是風吹竹子聲響,連著江面的陰雨送來了秋意。

註釋:風欺竹:形容厲風颳竹枝的情景。

格卑常汩汩,力學強悠悠。

譯文:格調卑下通常就才思如泉湧不斷,努力學習就能強勝憂愁

註釋:格卑:謂自己官秩、等級卑下。格,品等,差秩。汩汩:水急流貌,指文思源源不斷。力學:努力學習。

終掉塵中手,瀟湘釣漫流。

譯文:相信最終能夠迴轉塵世中的凡手,到思念的瀟湘之地做那不同於屈原的漁父來釣魚在江流。

註釋:掉:迴轉。漫流:水勢很大的河流,四處流淌的河流,此處指瀟湘的大水流。

杜牧簡介

唐代·杜牧的簡介

杜牧

杜牧(公元803-約852年),字牧之,號樊川居士,漢族,京兆萬年(今陝西西安)人,唐代詩人。杜牧人稱“小杜”,以別於杜甫。與李商隱並稱“小李杜”。因晚年居長安南樊川別墅,故後世稱“杜樊川”,著有《樊川文集》。

...〔 杜牧的詩(438篇)

友情链接

此页面为TW繁体版,其他版本: 中文简体 | HK 繁体

友情链接